Вы здесь

Шаблоны писем и стандарные фразы на немецком языке используемые при покупках на eBay и интернет - магазинах.

Как правило немецкий язык является еще большей проблемой для большинства интернет-шопперов из Российской Федерации, Украины, Казахстана и других стран СНГ, нежели английский. И поэтому многие из них с опаской относятся к совершению покупок, как на самых популярных немецких онлайновых торговых площадках, таких, как eBay.de, Amazon.de, так и прочих, менее известных интернет-магазинах и аукционах, несмотря на то, что порой приобретение товаров на них с учетом стоимости доставки гораздо выгоднее чем на привычных англоязычных сайтах.

И если с описанием товара дело обстоит достаточно просто — по его номенклатуре, с помощью любой поисковой системы, можно найти эту же информацию если не на русском, то на английском языке или воспользоваться онлайновым переводчиком, например Translate.ru, то с общением с продавцами или персоналом интернет-магазинов дело обстоит сложнее.

Учитывая то, что, как правило данное общение является весьма «шаблонным», мы попытались составить своеобразный разговорник, содержащий наиболее востребованные и часто встречающиеся при переписке фразы, используя которые можно, даже при полном отсутствии познаний в немецком, сконструировать письмо.

Рекомендации по составлению писем

Экстренная помощь с переводом на форуме

Шаблоны писем и стандартные фразы на других языках

Содержание

Стандартные фразы

Русский Немецкий
Уважаемый продавец Sehr geehrter Verkäufer
Уважаемый / уважаемая Lieber / liebe
Я выиграл лот(ы) Ich habe Zuschlag für folgendes(-e) Lot(-s) bekommen
Я купил товар(ы) Ich habe Ware(-n) gekauft
С наилучшими пожеланиями Mit besten Grüßen
Всего хорошего Alles Gute
Мне очень жаль. Es tut mir leid.
Отлично. Prima.
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. Ich habe schon mehrmals bei eBay gekauft und habe gute Urteile in meinem Profile, wie Sie selbst sehen können.
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. Ich habe versucht mit Ihnen Kontakt aufzunehmen, habe aber keine Antwort erhalten.

Вопросы о приобретаемом товаре

Русский Немецкий
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. Schicken Sie mir bitte einige zusätzliche Fotos dieser Ware. Lieber in guter Auflösung.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Könnten Sie mir bitte nähere Information zu dieser Ware zur Verfügung stellen?
Где был приобретен данный товар? Wo wurde diese Ware gekauft?
Когда был приобретен данный товар? Wann wurde diese Ware gekauft?
В каком состоянии находится данный товар? In welchem Zustand ist diese Ware?
Почему вы решили продать этот товар? Warum haben Sie beschlossen diese Ware zu verkaufen?
В какой стране был произведен этот товар? In welchem Land wurde diese Ware hergestellt?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет) ? Haben Sie Bestätigungsunterlagen zu dem Einkaufdatum — und — Ort für diese Ware (Kassenbeleg/Rechnung)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Haben Sie Garantieschein für diese Ware? Können Sie mir bitte dessen Kopie senden?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Wird auch die Software komplett geliefert?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? Was für Software ist z. Z. installiert?
Серийный номер устройства? Seriennummer der Anlage?
Идет ли в комплекте чехол? Wird auch die Haube komplett geliefert?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Wird auch Befestigungssatz komplett geliefert?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Wird auch Ladegerät komplett geliefert?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. Senden Sie mir bitte Fotos des Informationsetiketts dieser Ware, wo Herstellerland / Zusammensetzung des Stoffes / Größe / Spezifik des Stromversorgungsgeräts / Seriennummer zu sehen sind.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? War das Stück gewaschen oder chemisch gereinigt?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? War das Stück ins Atelier / in die Reparaturwerkstatt zur Reparatur / zur Figur- (Größe-) Anpassung abgegeben?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Ist das Erzeugnis aus Natural — oder Kunstleder?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Dieses Erzeugnis ist komplett aus Naturalleder oder es gibt Einlagestuecke aus Kunstleder/Stoff?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Hat das Erzeugnis sichtbare / verdeckte Mängel?
Вы можете измерить длину стельки? Könnten Sie die Länge der Einlegesohle messen?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? Wie lange wurde das Erzeugnis benutzt?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0- ужасно, 10 — безупречно)? Wie würden Sie den Zustand dieses Erzeugnisses nach der Zehngradskala bewerten (0 — schrecklich, 10 — einwandfrei)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Ist die Ware absolut neu mit Aufklebern / Etiketten / Anhängern in der Herstellerverpackung?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110-220? Ist Stromversorgungsgerät für dieses Erzeugnis für 110 oder 220 Volt ausgerechnet ? Oder ist es universal 110-220?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Hat das Erzeugnis europäischen oder US-Anschlussstecker?
Как долго использовалось данное устройство? Wie lange wurde das Erzeugnis benutzt?

Оплата товара

Русский Немецкий
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. Ich habe bei Ihnen folgende Ware(-n) (Lotnummern #) gekauft und bitte diese in einer Sendung zu vereinigen und mir eine Gesamtrechnung zur Bezahlung zu schicken.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? Ich habe bei Ihnen Ware (Lotnummer #) gekauft, die ich bis jetzt nicht bezahlt habe, weil ich es vorhabe auch (Lotnummer #) zu kaufen. Könnten Sie bitte Zahlungsfrist verlängern und wenn ich Zuschlag für dieses Lot (Lotnummer #) bekomme — diese Waren in eine Sendung vereinigen und mir Rechnung zur Bezahlung schicken?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на.... дней? Leider habe ich einige Probleme mit der Zahlung, könnte ich bitte um Verlängerung der Zahlungsfrist um ...Tage bitten?
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Leider kann ich die Zahlung nicht ausführen, schicken Sie mir bitte Ihren Paypal-Identifikator, damit ich das Geld unmittelbar von meinem Konto sende.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? Könnte ich auf eine andere Weise außer Paypal zahlen?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? Könnte ich durch (internationale Bankzahlung, Paypal) zahlen?
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. Schicken Sie mir bitte Bankrequisiten.
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. Ich kann leider per Paypal nicht zahlen, weil dieses System mit den Staatsbürgern meines Landes nicht funktioniert.

Доставка. Страховка. Таможня

Русский Немецкий
Доставка. Zustellung.
Страховка. Versicherung.
Таможня. Zoll.
Малый пакет. Versicherung.
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством DHL (TNT, Дойчепост)? Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), sehe aber, dass Sie keine Bestellungen ins Land schicken, wo ich lebe (Russland, Ukraine). Könnten Sie ausschließlich für mich die Ware(-n) durch DHL (TNT, Deutsche Post) senden?
Я просил бы вас отправить посылку посредством DHL (TNT, Дойчепост). Ich möchte Sie bitten die Sendung per DHL (TNT, Deutsche Post) zu schicken.
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т.к. он :
  • слишком дорог.
  • предусматривает высокие таможенные платежи.
  • посылка будет идти слишком долго.
  • слишком не надежен.
Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), doch mir passt Zustellungsart nicht, weil sie :
  • zu teuer ist.
  • hohe Zollgebühren vorsieht.
  • die Sendung zu lange gehen wird.
  • zu unsicher ist.
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойчепост)? Könnten Sie mir bitte diese Ware(-n) in die Russische Föderation (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) per DHL (TNT, Deutsche Post) schicken?
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Ich bitte Sie die von mir gekaufte Ware(-n) ordentlich zu verpacken. Ich bin bereit dies zusätzlich zu bezahlen.
Я приобрел у вас товар(ы) ... . Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? Ich habe bei Ihnen folgende Waren gekauft.... Haben Sie schon das Paket geschickt?
Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойчепост) и страховку. Geben Sie mir bitte Information über den kompletten Preis einschließlich Zustellung nach Russland (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) durch DHL (TNT, Deutsche Post) und Versicherung geben.
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Könnten Sie bitte Versanddatum nennen?
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. Geben Sie mir bitte Tracking-Nummer.
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). Leider habe ich bis jetzt die an mir geschickte(-n) Ware(-n) nicht erhalten.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. Ich möchte die Suche der Sendung beantragen, aber brauche dafür eingescannte Versandbelegkopie und Zollerklärung CP22/23.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки : ... €. Bitte, geben Sie in der Zollerklärung folgenden Preis fürs Paket an : ... €.
Прошу вас отправить мне этот товар, как "бывший в употреблении" сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. Bitte schicken Sie mir diese Ware als gebrauchte Ware indem Sie alle Aufkleber, Preisangaben, Etiketten entfernen.
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму ... €. Wäre es möglich das Paket zusätzlich zu versichern? Für die Summe von ... €.
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? Ich habe bis jetzt die geschickte Sendung nicht erhalten. Könnten Sie bitte deren Suche und den Erhalt der Versicherungsentschädigung beantragen?
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. Das hilft die Bezahlung der überflüssigen Zollgebühren zu vermeiden.

Посредники

Русский Немецкий
Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в Германии, который затем отправит ее мне? Возможно ли это? Könnten Sie bitte diese Ware(-n) an meinen Freund in die Deutschland senden, damit dieser später die Ware(-n) mir schickt? Wäre es möglich?
Мой друг (моя партнерская компания) в Германии:
  • оплатит этот товар,
  • получит на свой(ее) адрес,
  • а потом отправит мне.
Mein Freund (meine Partnergesellschaft) in den Deutschland :
  • bezahlt diese Ware,
  • erhält diese an eigene Adresse,
  • und schickt mir dann die Sendung.
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal). Mein Freund (meine Partnergesellschaft) bezahlt die Ware(-n) (per Paypal).
Я сам оплачу товар посредством Paypal. Ich bezahle selbstständig die Ware per Paypal.

Отмена сделки

Русский Немецкий
Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку. Wenn Sie möchten können wir unser Geschäft stornieren.
Я приобрел у вас товар, однако сделал это по ошибке. Я прошу Вас :
  • не завершать эту сделку (положительный отзыв гарантирую).
  • прислать мне запрос на отмену сделки.
  • готов компенсировать вам средства уплаченные eBay за продажу лота.
Ich habe bei Ihnen die Ware gekauft, doch habe dies wegen Fehler gemacht. Ich bitte Sie :
  • dieses Geschäft nicht durchzuführen (positive Außerung wird garantiert).
  • mir die Anfrage aufs Stornieren des Geschäfts zu schicken.
  • Ich bin bereit Ihnen die an eBay für den Verkauf des Lots gezahlten Geldmittel zu kompensieren.

Товар не получен / не соответствует описанию. Диспуты. Возвраты

Русский Немецкий
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? Sie haben mir komplette (teilweise) Rückzahlung der Geldmittel für die gekaufte Ware(-n) versprochen, aber haben dies bis jetzt nicht gemacht. Darf ich fragen warum? Wann machen Sie Rückzahlung?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). Ich muss Ihnen negative Außerung lassen, weil ich bis jetzt die Ware (-en) nicht erhalten habe (erhaltene Ware entspricht nicht der Beschreibung entspricht).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Können Sie Ausgleich der Rücksendung der Ware garantieren, wenn die von mir gekaufte Ware mit der Beschreibung nicht übereinstimmt?
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен. Ich habe die Ware gekauft, diese per Paypal bezahlt, aber bis jetzt nicht erhalten.
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. Bitte machen Sie Rückzahlung der ganzen gezahlten Summe so schnell wie möglich.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? Die mir geschickte Ware stimmt mit der Beschreibung nicht überein (ist kaputt), aber die Rücksendung ist zu teuer, könnte ich auf teilweise (komplette) Rückzahlung der gezahlten Geldmittel an mein Paypal-Konto rechnen?
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в.... Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)? Die von mir bei Ihnen gekaufte Ware ist zu reparieren. Im Servicezentrum wurde mir die Summe für die Reparatur von ... genannt.. Könnte ich auf teilweise Rückzahlung der Geldmittel im Wert der Reparaturkosten rechnen? (teileweise Rückzahlung an mein Paypal-Konto)?
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. In der Sendung fehlt die Ware, die ich gekauft habe.
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. Leider muss ich Besprechung in eine Beschwerde transformieren.
Вы принимаете возврат товара из России (Украины)? Nehmen Sie Rücksendungen aus Russland (aus der Ukraine) an?

Обмен отзывами

Русский Немецкий
Положительный / негативный отзыв. Positive / negative Außerung.
Если окажется, что предоставленная вами информация о состоянии данного товара не соответствует действительности, я буду вынужден оставить вам негативный отзыв. Wenn es sich herausstellt, dass die von Ihnen zur Verfügung gestellte Information nicht zutrifft, so muss ich dann eine negative Außerung lassen.
Я оставил вам положительный отзыв. Пожалуйста оставьте встречный отзыв мне. Ich habe Ihnen positive Außerung gelassen. Bitte lassen Sie mir auch Rückäußerung.

Стандартные фразы для положительных отзывов

Русский Немецкий
Полное, правдивое описание товара. Komplette, wahrhafte Beschreibung der Ware.
Хорошая цена. Guter Preis.
Отличная коммуникация. Ausgezeichnete Kommunikation.
Всем рекомендую. Wird allen empfohlen.
Приятно иметь дело. Es war sehr angenehm.
Буду покупать еще. Werde nochmals kaufen.
Настоящий профессионал. Echter Fachmann.
Товар соответствует описанию. Ware stimmt mit der Beschreibung überein.
Товар получен в кратчайшие сроки. Ware ist erhalten in kürzesten Fristen.
Отличный продавец. Ausgezeichneter Verkäufer.

Стандартные фразы для негативных отзывов

Русский Немецкий
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. Ich habe die Ware gekriegt, die der Beschreibung des Verkäufers nicht entspricht.
Товар до сих пор не получен. Die Ware ist bis jetzt nicht erhalten.
Имела место задержка с отправкой купленного товара. Verzögerung des Versandes der gekauften Ware.
Плохая коммуникация. Schlechte Kommunikation.
Продавец на письма не отвечает. Verkäufer beantwortet nicht die Briefe.
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии). Kaputte (zerbrochene) Ware (im schlechten Zustand) ist erhalten.
Продавец не отвечает на телефонные звонки. Verkäufer beantwortet nicht Telefonanrufe.
Товар не оригинальный. Получена подделка. Ist keine Originalware. Fälschung erhalten.
Продавец плохо упаковал товар(ы). Verkäufer hat schlecht die Ware(-n) gepackt.
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. Die in der Beschreibung angegebene Ware entspricht nicht der Größe der erhaltenen Ware.
Торгует подделками (контрафактом). Verkauft Fälschungen (Waren mit Verletzung des Warenzeichens).
Груб в общении. Ist grob im Umgang.
Неприкрытое хамство. Unverdeckte Roheit.
Продавец оскорбил меня. Verkäufer hat mich beleidigt.
Мошенник. Betrüger.
Не советую иметь с ним дело. Empfehle keinen Umgang mit dieser Person zu haben.
Продает товар не имея его в наличии. Verkauft die Ware ohne diese vorhanden zu haben.
Товар мне так и не отправил. Die Ware wurde mir nicht geschickt.
Продавец вернул мне деньги (часть денег). Verkäufer hat mir das Geld (Teil des Geldes) zurückgezahlt.
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). Erhaltene Ware ist im schlechten Zustand. Ist zerrissen (schmutzig, kaputt).
Отказался вернуть деньги. Hat die Rückzahlung verweigert.
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено. Hat in der Zollerklärung eine andere Summe angegeben als verabredet.
Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым). Hat die Ware (-n) auf eine andere Weise (billigere) als verabredet geschickt.
Ввел меня в лишние расходы. Hat bei mir überflüssige Kostenaufwände verursacht.

Просьбы о скидках

Русский Немецкий
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), но считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о скидке? Ich bin an dem Kauf Ihrer Ware interessiert, aber meine dass der Preis zu hoch ist. Darf ich um Rabatt bitten?
Если я приобрету у вас несколько различных товаров, могу ли я рассчитывать на скидку? Wenn ich bei Ihnen mehrere verschiedene Waren kaufe, könnte ich auf Rabatt rechnen?
Если я приобрету у вас ... единиц этого товара, могу ли я рассчитывать на скидку? Wenn ich bei Ihnen …Stücke dieser Ware kaufe, könnte ich auf Rabatt rechnen?

Оставить свой комментарий

Похожие статьи