Страница 5 из 33

СообщениеДобавлено: 27 апр 2008, 22:23
4Eba
СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД!!!!!

все переводы писем с англиского на руский от продовцов

СообщениеДобавлено: 07 май 2008, 01:34
funtov
http://letitbit.net/download/bcdfd8816593/Kowmariki.rar.html

скачать в формате текст

СообщениеДобавлено: 14 май 2008, 09:53
Aleksey
Подскажите пожалуйста,правильно ли я понимаю покупателя?
мне написали:
The shipping is very expensive to Canada. By letter post it would cost 1.00CND I was wondering if you will combine shipping for multiple items? Thanks

мне говорят,что я задрал цену за доставку(типа на самом деле она стоит 1 канадский доллар) или что вообще доставка в Канаду обходится дорого?

PS.
И как отнорситься к просьбам писать на мыло ,а не в систему сообщений ebay ?

СообщениеДобавлено: 14 май 2008, 15:28
Иваныч
Aleksey писал(а):Подскажите пожалуйста,правильно ли я понимаю покупателя?
мне написали:
The shipping is very expensive to Canada. By letter post it would cost 1.00CND I was wondering if you will combine shipping for multiple items? Thanks

мне говорят,что я задрал цену за доставку(типа на самом деле она стоит 1 канадский доллар) или что вообще доставка в Канаду обходится дорого?

PS.
И как отнорситься к просьбам писать на мыло ,а не в систему сообщений ebay ?

Профессор, я понимаю так, что покупатель упирает на то, что на самом деле доставка стоит 1.00CND (да, типа, что Вы - продавец - задираете цену доставки). И спрашивает - объединяете ли Вы отгрузку для нескольких покупок?

По опыту: письмо (авиа) что в Европу, что в США, что в Канаду - примерно 1USD (если точно - 24 руб. 10 коп. на почте плачу). Это обычное письмо с листом писчей бумаги формата А-4 и открыткой поздравительной например. Так что смотрите сами, в зависимости от того, что посылаете.

Лично я всю переписку с возможными покупателями во время аукциона веду только через My Messages, и ставлю опцию скрывать свой e-mail. Отправляя инвойс уже могу дать свой e-mail.

СообщениеДобавлено: 14 май 2008, 15:56
Aleksey
Спасибо.....Отправлять буду косметику(тени).....в конверте,думаю не стоит.....считаю вряд ли доедет....
.
PS. А профессором я стал потому(сам кстати удивился,когда увидел....
),что перед первой покупкой задавал оч много вопросов,чтоб на чужие грабли не наступать...

СообщениеДобавлено: 25 май 2008, 13:45
Den
Предложи ему разных вариантов доставки...

СообщениеДобавлено: 28 май 2008, 17:17
Марго
какой у вас активный и полезный форум! а как по английски написать продавцу следующее:"хочу купить несколько ваших лотов.ВЫшлите ли вы мне все в одной посылке?сколько будет стоить доставка со страховкой в Россию,в Санкт-Петербург?"
спасибо=)
и еще посоветуйте какой н-ть переводчик текстов с русского на англ

СообщениеДобавлено: 28 май 2008, 19:25
Марго
Hide my email address from charmshake.
а это переводится как скрыть мой имэил от такого-то?
спасибо.

СообщениеДобавлено: 03 июн 2008, 08:04
АВК
С английским туго, а продавец написал это :"I am sorry the item has been sold however I will include international shiping in my other listings"
Не могу понять, что такое, сократ выдаёт что-то не очень понятное, ПОМОГИТЕ!!!

СообщениеДобавлено: 03 июн 2008, 08:21
Марго
АВК писал(а):С английским туго, а продавец написал это :"I am sorry the item has been sold however I will include international shiping in my other listings"
Не могу понять, что такое, сократ выдаёт что-то не очень понятное, ПОМОГИТЕ!!!

промт перевел "Я сожалею, что пункт был продан однако, я буду включать международное отправление в мои другие списки"
общий смысл в том ,что он это уже продал и извиняется,насчет второй части сама не пойму,может еще кто подскажет

СообщениеДобавлено: 03 июн 2008, 08:32
АВК
Спасибо Марго, душевно однако. Значит я занялся не покупкой вещи, а продвижением продавца на наш рынок! :D

СообщениеДобавлено: 03 июн 2008, 08:45
Марго
АВК писал(а):Спасибо Марго, душевно однако. Значит я занялся не покупкой вещи, а продвижением продавца на наш рынок! :D
=)))))эээ,ну хоть немногопонятно,сама тут перевожу такой текст" at this time we are unable to process jrders internationally that either originate from or are being shipped to Russia"
в общем то я поняла общий смысл,что они не принимают сейчас международных заказов,но хотелось бы подробностей после слов виз тайм=)
далее искрение извинения и просьба спрашивать без стеснения,если еще возникнут какие-то вопросы .

СообщениеДобавлено: 03 июн 2008, 12:25
Киша Бесик
Марго писал(а):Hide my email address from charmshake.
а это переводится как скрыть мой имэил от такого-то?
спасибо.


Да, это переводится, как "скрыть мой e-mail от пользователя такого-то".

СообщениеДобавлено: 03 июн 2008, 12:27
Киша Бесик
АВК писал(а):С английским туго, а продавец написал это :"I am sorry the item has been sold however I will include international shiping in my other listings"
Не могу понять, что такое, сократ выдаёт что-то не очень понятное, ПОМОГИТЕ!!!



"Мне очень жать этот товар уже продан, но я установлю опцию "международная доставка" в свои остальные лоты."

СообщениеДобавлено: 03 июн 2008, 13:57
Марго
Киша Бесик писал(а):
Марго писал(а):Hide my email address from charmshake.
а это переводится как скрыть мой имэил от такого-то?
спасибо.


Да, это переводится, как "скрыть мой e-mail от пользователя такого-то".
спасибо,а переведите пожалуйста вот это предложение,что отказывают мне понятно,но хотелось бы более точного перевода,ужасно интересно почему "At this time we are unable to process orders internationally that either originate from or are being shipped to Russia"
заранее большое спасибо!