Страница 1 из 33

Экстренная помощь с переводом

СообщениеДобавлено: 19 сен 2006, 23:49
Kenzo

СообщениеДобавлено: 20 сен 2006, 22:39
Roland
Evening, everyone!

Ну, для почина - "bluetooth" - что это означает в применении к сотовым телефонам? Что это такое? :?

Обращайтесь насчёт перевода (English), постите прямо здесь то, что нужно перевести, постараюсь помочь. :D

СообщениеДобавлено: 20 сен 2006, 22:54
serega
НУ это почти как ЛАПША :idea:

СообщениеДобавлено: 20 сен 2006, 23:40
Den
Roland писал(а):Ну, для почина - "bluetooth" - что это означает в применении к сотовым телефонам? Что это такое? :?


http://mo.com.ua/support/review/02_04_00.htm
http://www.bluetoothshop.ru/

СообщениеДобавлено: 21 сен 2006, 00:03
serega
Den-он над нами прикалывается :lol:

СообщениеДобавлено: 01 окт 2007, 20:00
canroe
Вот если можете переведите пожалуйста на немецкий. 1) Добрый день можете ли вы отправить товар nach (туда-то туда-то) и сколько это будет стоить? 2)Имеются у товара повреждения или дифекты? 3) Я могу оплатить товар по системе Paypal. ЗАРАНЕЕ БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!

СообщениеДобавлено: 01 ноя 2007, 18:27
enir
canroe писал(а):Вот если можете переведите пожалуйста на немецкий. 1) Добрый день можете ли вы отправить товар nach (туда-то туда-то) и сколько это будет стоить? 2)Имеются у товара повреждения или дифекты? 3) Я могу оплатить товар по системе Paypal. ЗАРАНЕЕ БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!


Можете на английском - отвечают. Пример моего письма
I would like to know if it is possible
to sent me a parcel to (Ваш адрес), Russia,
by ordinary post only (not DHL), if I win your item?
Is it possible to pay trough PayPal?
Best wishes,

помогите!!!

СообщениеДобавлено: 09 ноя 2007, 12:02
Milk
Hallo artemd_2007,
Guten Tag,

sie sind der KДufer des unten aufgefЭhrten Artikels. Vielen Dank fЭr Ihren
Kauf.

WICHTIG!!!
WICHTIG!!! Als Verwendzungszweck bitte artemd_2007 + 150178808128 angeben,
da sonst Ihre Bezahlung evtl. nicht zugeordnet werden kann und sich die Lieferung
dadurch verzЖgert.

Artikelbezeichnung: Transcend V30 1GB V 30 1 GB UJetFlash nur 1,99 Versand
Webadresse: http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?Vie ... 0178808128
Artikelnummer: 150178808128
Mitgliedsname des KДufers: artemd_2007
Mitgliedsname des VerkДufers: vitho_de
EUR 0,00 Rabatte (-) oder GebЭhren (+)
Ihr Gesamtbetrag:
EUR 9,99 pro Artikel
Versicherung
EUR 1,99 Verpackung / Versand


-----
EUR 11,98 = Gesamtbetrag


Bitte nennen Sie mir Ihre Lieferadresse und veranlassen Sie die Bezahlung
des fДlligen Betrags.

Ich kann Ihnen gerne noch ein 51-1 Kartenleser fЭr 9,99 Euro anbieten. Absolute
MarkenqualitДt und zuverlДssig. Kein Billigprodukt und geeignet fЭr die neuste
Generation von Karten.

FЭr SD/MMC-Karten habe ich derzeit ein USB-Cardreader fЭr 3,49 Euro im Angebot.

Schreiben sie eine E-Mail an kartenleser@vitho.de, wenn sie ein KartenlesegerДt
dazu mЖchten.

Bankverbindung:
Inhaber: Michaela MЭller
Britzinger Weg 23, 79379 MЭllheim
Bank: Volksbank MЭllheim
BLZ: 68091900
Konto: 21301213

Verwendungszweck: artemd_2007 + 150178808128

Ort der Bank: MЭllheim

IBAN: DE02680919000021301213
BIC: GENO DE 61 MHL
SWIFT: GENDO DE 6K

Paypalzahlungen sind gegen эbernahme der GebЭhren mЖglich. Die GebЭhren finden
sie im Angebotstext (sie betragen in der Regel 0,80 Euro - 2 Euro und sind
pro erworbenem Artikel zu bezahlen, sind aber bei einigen Angeboten auch
kostenlos - ggf. fragen sie bitte an). Die Paypaladresse lautet: einkauf@vitho.de


Vielen Dank fЭr Ihren Kauf.
Michaela MЭller
Britzinger Weg 23
79379 MЭllheim
einkauf@vitho.de
07631/362265

Bitte veranlassen Sie die Bezahlung fЭr Ihren Kauf

Ich akzeptiere folgende Zahlungsmethoden: PayPal, эberweisung, Nachnahme, Barzahlung bei Abholung

Jetzt bezahlen


подскажите пожалуйста,что из этого письма является данными продавца,для перевода(оплаты)?Я хочу оплатить банковским переводом.Это моя первая покупка поэтому еще не знаю(тем более на немецком).
Всем заранее спасибо!!Надеюсь на вашу поддержку!

СообщениеДобавлено: 09 ноя 2007, 14:45
Amazzon
Bankverbindung:
Inhaber: Michaela MЭller
Britzinger Weg 23, 79379 MЭllheim
Bank: Volksbank MЭllheim
BLZ: 68091900
Konto: 21301213

Verwendungszweck: artemd_2007 + 150178808128

Ort der Bank: MЭllheim

IBAN: DE02680919000021301213
BIC: GENO DE 61 MHL
SWIFT: GENDO DE 6K


Распечатал и вперед в банк. Есть два НО.

По евросоюзу банковский перевод стоит копейки вообще. НО если ты не в Евросоюзе он обойдется тебе в 20 евро. Не дорого ?

Оплатив банковским переводом деньги ты не вернешь, в отличии от Paypal, где деньги возвращаются на раз-два.

Если продавец Paypal не принимает (а этот принимает и прислал тебе свои реквизиты : einkauf@vitho.de), то проще и дешевле оплатить через немецкого посредника. Remi на форуме или Westernbid.

СообщениеДобавлено: 09 ноя 2007, 15:42
Milk
Amazzon,спасибо большое!Но я живу в Молдавии и здесь палка не работает,хотя мне в банке сказали что можно мол зарегистрироваться,но адрес указать румынский....вы не в курсе возможно ли такое реально сделать?
Спасибо!

СообщениеДобавлено: 13 ноя 2007, 22:07
Svin
люди я тут читал уже не однократно.. сформулировать могу но всеже.. Могли б выложить образец текста на немецком язке который бы содержал следующе. Простите, и все такое бла бла бла.... но в связи с ... (причины... реально не правильно понял описание) ... Давайте просто обменяемся позитивными фидбэками и розойдемся... такое воообше прокатит?

СообщениеДобавлено: 27 ноя 2007, 20:33
ardentlyo
что означает следующие строки:
Код: Выделить всё
  Shipping costs:   US $9.95
Standard Flat Rate Shipping Service
Service to United States
Ships to:   United States

СообщениеДобавлено: 28 ноя 2007, 01:31
alanet
Доставка лишь в США за 9,95 усд.

СообщениеДобавлено: 16 дек 2007, 12:31
Anuar
помогите с переводом . продовец написал
Sorry for not responding for a few days,I just moved to diffrent address so had a problem with internet conection but now it is ok ,the item was sent again on 13 of November.

СообщениеДобавлено: 17 дек 2007, 00:14
Иваныч
Anuar писал(а):помогите с переводом . продовец написал
Sorry for not responding for a few days,I just moved to diffrent address so had a problem with internet conection but now it is ok ,the item was sent again on 13 of November.


"Извините за не ответ в течение нескольких дней я только двинулся в адрес diffrent, столь имел проблему с Интернетом conection, но теперь все в порядке, пункт послали снова 13 ноября."


"diffеrent" - "различный", в переводе с английского;
"connection" - "связь", в переводе с английского; - с ошибками Ваш продавец пишет. Но будем считать, что очень с ответом торопился, простительно.

По-русски говоря: у Вашего продавца были проблемы с Интернет, наверное не было связи, но сейчас всё в порядке и что-то (посылку скорее всего с лотом, что Вы у него купили) он послал 13 ноября. По своему опыту могу сказать, что посылка ко мне из Штатов, отправленная Airmail, шла ровно 34 дня.

Чтобы и у Вас не было problem (проблем) - установите себе на компьютер автопереводчик. Хоть и не литературный перевод, но более-менее понятно (см. выше).